В момента полицията преследва въоръжени престъпници на север по булевард Сан Пабло.
Eine Verfolgungsjagd zwischen Polizei und Bewaffneten bewegt sich auf der San Pablo Avenue nordwärts.
Ще следя първи заподозряната по булевард "Аранго"
Ich bleibe an der Verdächtigen dran, auf dem Arango Boulevard.
Мадам Карала каза, че ви е видяла да минавате по булевард Осман с колата си и едно момиче.
Mme Carala hat ausgesagt, dass sie Sie gestern in Ihrem Wagen in Begleitung eines Mädchens den Boulevard Haussmann entlang fahren sah.
Тръгни по булевард "Рузвелт" към моста Уилямсбърг.
Nimm den FDR Drive bis zur Williamsburg Bridge. Ich weiß, er ist tot.
А когато приключиш с него може да се разходим по булевард Св. Джърмейн.
Wenn Sie mit ihm fertig sind, flanieren wir den Boulevard St-Germain hinunter.
Трябваше да го видиш, как върви по Булевард Уилшър сам самичък.
Du hättest sehen sollen, wie er den Wilshire Boulevard runterkam. Ganz allein.
Ще вървиш по булевард Слоусън с нунчако което се подава от задния ти джоб?
Willst du den Slauson Boulevard entlanggehen, während dir hinten ein Nunchako aus der Hosentasche ragt?
Беше страхотно да работим по "Булевард Куин", но още ми е трудно да понеса начина, по който ми го отнехте.
zu machen, der Schmerz, als mir das weggenommen... und beschissen verpfuscht wurde, war mehr, als ich ertragen konnte.
Не говорим за безразсъден риск като да карате ролери по булевард.
Okay, gut. Es ist kein törichtes Risiko. Es ist nicht, wie in der Hauptverkehrszeit die Massachusetts Avenue mit Inline-Skates runter zu brettern.
Б. и С., шикозни и радостни, по булевард Хаусмен.
B. und S. schick und fröhlich unterwegs, auf dem Boulevard Haussmann.
Последният час и половина обикалях по булевард Вентура и търсех гол до кръста и изгърбен 80 годишен мъж.
Also habe ich anderthalb Stunden verbracht, um den Ventura Boulevard rauf und runter zu fahren, und einen hemdlosen, verwirrten, 80-jährigen Mann zu suchen.
Винаги се спира движението по булевард Холивуд.
Der staut immer auf dem Hollywood Boulevard.
Джон" и завий надясно по булевард "Бридж". Продължи по "Спрингвил роуд" към 5 км.
Fahr über die St. Johns Bridge in die Bridge Avenue und fünf Kilometer zur Springville Road hoch.
Карах по булевард Либертадор и увеличих скоростта.
Tja, und dann bin ich auf die Avenida del Libertador und habe Gas gegeben. Ich war ziemlich schnell unterwegs.
Загубихме я, когато зави на изток, по булевард Арайза.
Wir verloren sie, als sie auf dem Arisa Boulevard rausfuhren, nach Osten.
Не си ли карал по булевард Ашуърт?
Sind Sie jemals auf dem Ashworth Boulevard gefahren?
Бил си в сградата, в университета... После някъде по булевард "Колорадо".
Uh, du warst in einem Gebäude, du warst an der Universität, dann warst du irgendwo auf dem Colorado Boulevard.
Преди да видите това, вие със сигурност ще забележите румънския Атенеум, който е вляво, докато вървите по булевард Виктория от площад Виктория.
Bevor Sie dies sehen, werden Sie sicherlich das rumänische Athenaeum bemerken, das sich auf der linken Seite befindet, wenn Sie vom Victoria Square aus auf der Victoria Avenue laufen.
Този семеен апартаментен хотел в берлинския квартал Шарлотенбург се намира на 2 минути пеша от магазините по булевард Курфюрщендам.
Es liegt nur 2 Gehminuten vom beliebten Savignyplatz in Berlin entfernt. Die Einkaufsmeile Kurfürstendamm erreichen Sie nach einem 10-minütigen Spaziergang.
Търговският център по булевард Витоша се намира на 500 метра, а летище София е на 7 километра.
Das Witoschagebirge und der Skilift befinden sich 10 km entfernt und vom Flughafen Sofia trennen Sie 13 km.
1.7992770671844s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?